Megjelentek az új MSDS veszélyességi és óvintézkedési mondatok fordítási memóriái – Hivatalos európai SDS terminológia 100%-os egyezésekkel
Örömmel jelentjük be új MSDS veszélyességi és óvintézkedési mondatok fordítási memória gyűjteményünk megjelenését, amelyet kifejezetten fordítók, nyelvi szolgáltatók, műszaki szövegírók, a vegyipar szakemberei, szabályozási tanácsadók és lokalizációs csapatok számára fejlesztettünk ki, akik Biztonsági Adatlapokkal (SDS) és Anyagbiztonsági Adatlapokkal (MSDS) dolgoznak.
A gyűjtemény letöltése:
MSDS veszélyességi és óvintézkedési mondatok fordítási memóriái
Mik azok az MSDS és SDS veszélyességi és óvintézkedési mondatok?
A veszélyességi mondatok (H-mondatok) és az óvintézkedésre vonatkozó mondatok (P-mondatok) szabványosított kifejezések, amelyeket világszerte használnak a vegyi anyagok veszélyeinek és a szükséges biztonsági intézkedések kommunikálására. Ezek kötelező elemei a Biztonsági Adatlapoknak (SDS/MSDS) és a termékcímkéknek a Globálisan Harmonizált Rendszer (GHS), a REACH jogszabályok és az európai CLP-rendelet alapján.
Példák:
- H225 – Fokozottan tűzveszélyes folyadék és gőz
- H314 – Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz
- H410 – Nagyon mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz
- P280 – Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező
- P273 – Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását
- P305+P351+P338 – SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel
Ezek nem hétköznapi szövegek. Jogilag szabványosított kifejezésekről van szó, amelyek szövegének pontosan meg kell egyeznie a szabályozó hatóságok által közzétett hivatalosan jóváhagyott változatokkal.
Miért van szüksége minden SDS-fordítónak ezekre a fordítási memóriákra?
Naponta fordítók ezrei keresik a veszélyességi és óvintézkedési mondatok hivatalos fordításait. Legyen szó vegyi termékekről, tisztítószerekről, festékekről, bevonatokról, ipari termékekről, laboratóriumi anyagokról, gyógyszeripari termékekről, kozmetikumokról, ragasztókról, kenőanyagokról vagy gyártási dokumentációról, a fordítók újra és újra ugyanazzal a kihívással találkoznak:
Megtalálni a hivatalosan jóváhagyott megfogalmazást.
A jogszabályok, hivatalos adatbázisok, PDF-ek, korábbi projektek és ügyfélglosszáriumok átvizsgálása értékes időt vesz igénybe, és gyakran következetlenségeket eredményez.
Új MSDS fordítási memóriáink azonnal megoldják ezt a problémát.
Ahelyett, hogy minden egyes mondatot külön kellene kutatni, a fordítók egyszerűen importálhatják ezeket a TMX fájlokat CAT-eszközükbe, és azonnal 100%-os egyezéseket kapnak a hivatalosan szabványosított tartalmakhoz.
Azonnali 100%-os egyezések és a kutatási idő megszüntetése
E fordítási memóriák egyik legnagyobb előnye, hogy azonnali 100%-os egyezéseket biztosítanak a szabványosított veszélyességi és óvintézkedési mondatokhoz.
Ez a következőket jelenti:
- Nincs terminológiai kutatás
- Nincs jogszabálykeresés
- Nincs szükség több adatbázis ellenőrzésére
- Nincs másolás-beillesztés jogszabályokból
- Nincs következetlen megfogalmazás
- Gyorsabb projektbefejezés
- Javuló minőségbiztosítás
- Nagyobb szabályozási megfelelőség
- Alacsonyabb revíziós költségek
- Magasabb fordítói produktivitás
Amikor egy veszélyességi mondat megjelenik a CAT-eszközben, a jóváhagyott fordítás már rendelkezésre áll, és azonnal beilleszthető.
Tekintsen ezekre a fordítási memóriákra úgy, mint egy terminológiai kapszulára: a legfontosabb veszélyességi és óvintézkedési mondatok egyetlen letölthető TMX fájlban összegyűjtve, amely hosszú távon több száz óra kutatómunkát takaríthat meg.
Hivatalos európai szabványosított megfogalmazások alapján
A fordítási memóriákban szereplő bejegyzések az Európa-szerte alkalmazott hivatalos, szabványosított megfogalmazásokon alapulnak a vegyi biztonsági dokumentáció területén.
Ez nélkülözhetetlen erőforrássá teszi őket az alábbi területeken dolgozó szakemberek számára:
- Biztonsági Adatlapok (SDS)
- Anyagbiztonsági Adatlapok (MSDS)
- Vegyi termékek dokumentációja
- REACH dokumentáció
- CLP-rendelethez kapcsolódó projektek
- Ipari dokumentáció
- Szabályozási fordítások
- Környezetvédelmi megfelelőségi dokumentáció
- Gyógyszeripari dokumentáció
- Gyártási dokumentáció
- Laboratóriumi dokumentáció
- Műszaki kézikönyvek
Elérhető nyelvkombinációk
MSDS veszélyességi és óvintézkedési mondatok fordítási memóriáink lefedik a szabályozási és vegyipari fordítási projektekben leggyakrabban használt európai nyelvpárokat.
- Angol → Német
- Angol → Francia
- Angol → Spanyol
- Angol → Olasz
- Angol → Lengyel
- Angol → Cseh
- Angol → Román
- Angol → Szlovén
- Angol → Szlovák
- Angol → Magyar
- Német → Angol
- Német → Francia
- Német → Spanyol
- Német → Olasz
- Német → Lengyel
- Német → Cseh
- Német → Román
- Német → Szlovén
- Német → Szlovák
- Német → Magyar
- Francia → Angol
- Francia → Német
- Francia → Spanyol
- Francia → Olasz
- Francia → Lengyel
- Francia → Cseh
- Francia → Román
- Francia → Szlovén
- Francia → Szlovák
- Francia → Magyar
- Spanyol → Angol
- Spanyol → Német
- Spanyol → Francia
- Spanyol → Olasz
- Spanyol → Lengyel
- Spanyol → Cseh
- Spanyol → Román
- Spanyol → Szlovén
- Spanyol → Szlovák
- Spanyol → Magyar
- Olasz → Angol
- Olasz → Német
- Olasz → Francia
- Olasz → Spanyol
- Olasz → Lengyel
- Olasz → Cseh
- Olasz → Román
- Olasz → Szlovén
- Olasz → Szlovák
- Olasz → Magyar
- Lengyel → Angol
- Lengyel → Német
- Lengyel → Francia
- Lengyel → Spanyol
- Lengyel → Olasz
- Lengyel → Cseh
- Lengyel → Román
- Lengyel → Szlovén
- Lengyel → Szlovák
- Lengyel → Magyar
- Cseh → Angol
- Cseh → Német
- Cseh → Francia
- Cseh → Spanyol
- Cseh → Olasz
- Cseh → Lengyel
- Cseh → Román
- Cseh → Szlovén
- Cseh → Szlovák
- Cseh → Magyar
- Román → Angol
- Román → Német
- Román → Francia
- Román → Spanyol
- Román → Olasz
- Román → Lengyel
- Román → Cseh
- Román → Szlovén
- Román → Szlovák
- Román → Magyar
- Szlovén → Angol
- Szlovén → Német
- Szlovén → Francia
- Szlovén → Spanyol
- Szlovén → Olasz
- Szlovén → Lengyel
- Szlovén → Cseh
- Szlovén → Román
- Szlovén → Szlovák
- Szlovén → Magyar
- Szlovák → Angol
- Szlovák → Német
- Szlovák → Francia
- Szlovák → Spanyol
- Szlovák → Olasz
- Szlovák → Lengyel
- Szlovák → Cseh
- Szlovák → Román
- Szlovák → Szlovén
- Szlovák → Magyar
- Magyar → Angol
- Magyar → Német
- Magyar → Francia
- Magyar → Spanyol
- Magyar → Olasz
- Magyar → Lengyel
- Magyar → Cseh
- Magyar → Román
- Magyar → Szlovén
- Magyar → Szlovák
Kompatibilis az összes vezető CAT-eszközzel
A fordítási memóriák szabványos TMX formátumban érhetők el, és gyakorlatilag bármely professzionális CAT-eszközbe importálhatók, többek között:
- SDL Trados Studio
- memoQ
- Phrase
- Wordfast Pro
- Across
- OmegaT
- CafeTran Espresso
- Déjà Vu
- Smartcat
- és számos más TMX-kompatibilis környezet
Nélkülözhetetlen erőforrás professzionális fordítók számára
A veszélyességi és óvintézkedési mondatok a műszaki fordítás leggyakrabban fordított és legszigorúbban szabályozott szegmensei közé tartoznak. Évente dokumentumok ezreiben jelennek meg, és abszolút következetességet igényelnek.
Akár naponta, akár csak alkalmanként fordít SDS dokumentumokat, egy hivatalosan szabványosított mondatokat tartalmazó dedikált fordítási memória jelentősen javíthatja a munkafolyamatot.
Ahelyett, hogy időt pazarolna a jóváhagyott megfogalmazások keresésére, a tényleges fordítási munkára összpontosíthat, miközben CAT-eszköze automatikusan előhívja a megfelelő terminológiát.
Az eredmény gyorsabb szállítás, magasabb minőség, nagyobb következetesség, jobb ügyfél-elégedettség és teljes bizalom abban, hogy a szabványosított biztonsági mondatok helyesen kerültek lefordításra.
Töltse le a gyűjteményt még ma
Fordítók ezrei keresnek minden évben hivatalos veszélyességi mondat fordításokat, óvintézkedési mondat fordításokat, SDS terminológiát, MSDS terminológiát, CLP megfogalmazásokat és REACH-kompatibilis kifejezéseket.
Mostantól mindez egy helyen elérhető.
Töltse le még ma az MSDS veszélyességi és óvintézkedési mondatok fordítási memóriáit:
https://www.ttmem.com/terminology/download-translation-memory/tmx-basket/?///MSDS_hazard_and_precautionary_statements/
Hivatalos megfogalmazások. Európai szabványok. Azonnali 100%-os egyezések. Kevesebb kutatás. Nagyobb produktivitás.